Kutte

By: Faiz Ahmed Faiz

Jarida Recommends

یہ گلیوں کے آوارہ بے کار کتے

کہ بخشا گیا جن کو ذوق گدائی

زمانے کی پھٹکار سرمایہ ان کا

جہاں بھر کی دھتکار ان کی کمائی

نہ آرام شب کو نہ راحت سویرے

غلاظت میں گھر نالیوں میں بسیرے

جو بگڑیں تو اک دوسرے کو لڑا دو

ذرا ایک روٹی کا ٹکڑا دکھا دو

یہ ہر ایک کی ٹھوکریں کھانے والے

یہ فاقوں سے اکتا کے مر جانے والے

یہ مظلوم مخلوق گر سر اٹھائے

تو انسان سب سرکشی بھول جائے

یہ چاہیں تو دنیا کو اپنا بنا لیں

یہ آقاؤں کی ہڈیاں تک چبا لیں

کوئی ان کو احساس ذلت دلا دے

کوئی ان کی سوئی ہوئی دم ہلا دے

Translation:

The Stray Dogs of the Streets

These aimless, forsaken, stray dogs of the street,

Who were gifted a beggar’s hunger to eat.

Their treasure? The curses the world flings their way,

Their earnings? Disdain that rains down each day.

No peace in the night, no joy in the dawn,

They sleep in the gutters, the filth they lie on.

And when they grow restless, just pit them together—

Show them a scrap, and they’ll tear one another.

They’re kicked by all feet that pass them by,

They starve in silence, too tired to cry.

But if this oppressed, despised breed ever rose,

Mankind would forget all its arrogance, its pose.

If they so wished, they could turn the world to dust,

They could grind down their masters’ bones, if they must.

If someone would wake what shame still remains,

If someone would stir their slumbering chains…

Share This Article
Leave a comment