Dastoor

By: Habib Jalib

Jarida Recommends

دیپ جس کا محلات ہی میں جلے

چند لوگوں کی خوشیوں کو لے کر چلے

وہ جو سائے میں ہر مصلحت کے پلے

ایسے دستور کو صبح بے نور کو

میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

میں بھی خائف نہیں تختۂ دار سے

میں بھی منصور ہوں کہہ دو اغیار سے

کیوں ڈراتے ہو زنداں کی دیوار سے

ظلم کی بات کو جہل کی رات کو

میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

میں بھی خائف نہیں تختۂ دار سے

میں بھی منصور ہوں کہہ دو اغیار سے

کیوں ڈراتے ہو زنداں کی دیوار سے

ظلم کی بات کو جہل کی رات کو

میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

پھول شاخوں پہ کھلنے لگے تم کہو

جام رندوں کو ملنے لگے تم کہو

چاک سینوں کے سلنے لگے تم کہو

اس کھلے جھوٹ کو ذہن کی لوٹ کو

میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

تم نے لوٹا ہے صدیوں ہمارا سکوں

اب نہ ہم پر چلے گا تمہارا فسوں

چارہ گر دردمندوں کے بنتے ہو کیوں

تم نہیں چارہ گر کوئی مانے مگر

میں نہیں مانتا میں نہیں جانتا

Translation:

I Refuse

Bring with you the joy of the chosen few,

Those sheltered beneath the cloak of compromise—

But this charter, this joyless dawn,

This system built on silence and lies—

I refuse.

I do not accept. I will not comply.

I fear not the gallows, nor what comes after,

Tell the tyrants—I am Mansoor’s echo,

My truth shall rise, even if I fall.

Why try to frighten me with prison walls?

Your threats, your shadows, your endless night—

I refuse.

I do not accept. I will not comply.

You claim the flowers bloom again—

That the wine flows freely to the lips of the damned.

That the wounds of the people are healing now—

But this lie, bold and bright,

This plunder of the mind and soul—

I refuse.

I do not accept. I will not comply.

For centuries you stole our peace,

Your lullabies no longer work.

And now, you play the healer

To the ones you made bleed?

You are no saviour. Say what you will—

But I refuse.

I do not accept. I will not comply.

 

Share This Article
Leave a comment