Dedication by Faiz Ahmed Faiz

Jarida Recommends
Source: https://images.app.goo.gl/tHdcZdf6bdtc1KUw7

انتساب

فیض احمد فیض

آج کے نام

اور

آج کے غم کے نام

آج کا غم کہ ہے زندگی کے بھرے گلستاں سے خفا

زرد پتوں کا بن

زرد پتوں کا بن جو مرا دیس ہے

درد کی انجمن جو مرا دیس ہے

کلرکوں کی افسردہ جانوں کے نام

کرم خوردہ دلوں اور زبانوں کے نام

پوسٹ مینوں کے نام

تانگے والوں کے نام

ریل بانوں کے نام

کارخانوں کے بھوکے جیالوں کے نام

بادشاہ جہاں والئ ماسوا، نائب اللہ فی الارض

دہقاں کے نام

جس کے ڈھوروں کو ظالم ہنکا لے گئے

جس کی بیٹی کو ڈاکو اٹھا لے گئے

ہاتھ بھر کھیت سے ایک انگشت پٹوار نے کاٹ لی ہے

دوسری مالیے کے بہانے سے سرکار نے کاٹ لی ہے

جس کی پگ زور والوں کے پاؤں تلے

دھجیاں ہو گئی ہے

ان دکھی ماؤں کے نام

رات میں جن کے بچے بلکتے ہیں اور

نیند کی مار کھائے ہوئے بازوؤں میں سنبھلتے نہیں

دکھ بتاتے نہیں

منتوں زاریوں سے بہلتے نہیں

ان حسیناؤں کے نام

جن کی آنکھوں کے گل

چلمنوں اور دریچوں کی بیلوں پہ بیکار کھل کھل کے

مرجھا گئے ہیں

ان بیاہتاؤں کے نام

جن کے بدن

بے محبت ریاکار سیجوں پہ سج سج کے اکتا گئے ہیں

بیواؤں کے نام

کٹٹریوں اور گلیوں محلوں کے نام

جن کی ناپاک خاشاک سے چاند راتوں

کو آ آ کے کرتا ہے اکثر وضو

جن کے سایوں میں کرتی ہے آہ و بکا

آنچلوں کی حنا

چوڑیوں کی کھنک

کاکلوں کی مہک

آرزومند سینوں کی اپنے پسینے میں جلنے کی بو

پڑھنے والوں کے نام

وہ جو اصحاب طبل و علم

کے دروں پر کتاب اور قلم

کا تقاضا لیے ہاتھ پھیلائے

وہ معصوم جو بھولے پن میں

وہاں اپنے ننھے چراغوں میں لو کی لگن

لے کے پہنچے جہاں

بٹ رہے تھے گھٹا ٹوپ بے انت راتوں کے سائے

ان اسیروں کے نام

جن کے سینوں میں فردا کے شب تاب گوہر

جیل خانوں کی شوریدہ راتوں کی صرصر میں

جل جل کے انجم نما ہوگئے ہیں

آنے والے دنوں کے سفیروں کے نام

وہ جو خوشبوئے گل کی طرح

اپنے پیغام پر خود فدا ہوگئے ہیں

Translation:

By: Shoaib Hashmi

(from the book “The Way It Was Once. Faiz Ahmed Faiz: His Life, His Poems”)

Dedication

Let me write a song for this day!

This day and the anguish of this day,

For this wilderness of yellowing leaves – which is my homeland

For this carnival of suffering – which is my homeland

Let me write of the little lives of office workers,

Of the railmen,

And the tonga-wallahs,

And of the postmen

Let me write of the poor innocents they call workers

Lord of all the world

Promised heir to all that is to come

Let me write of the farmer

This Lord whose fief was a few animals – stolen

Who knows when

This heir who once had a daughter- carried off

Who knows where

This chief whose turban is a tattered rag

Beneath the feet of the mighty

Let me write of the Mothers

Whose children sob in the night

And, cradled in tired, toiling arms

Will not tell their woes

Let me write of the little houses

The narrow lanes and the courtyards

Where the earth is so unclean

Where the shadows are so deep

That all life ebbs away like a sob, unheeded

The carmine of her garment

The tinkling of her bangles

The perfume of her tresses

Let me write of the students

Those seekers of the truth

Who came seeking the truth at the doorstep

Of the great and the mighty

These innocents who, with their dim flickering lamps

Came seeking light

Where they sell naught but the darkness of long endless nights

Let me write of the prisoners

In whose hearts, all our yesterdays Dawned like sparkling gems

And burning, burning through the dark winds of prison nights

Are now but distant stars

Let me write of the Heralds of the coming Dawn…

 

 

Share This Article
Leave a comment