Nahin Nigaah Mein Manzil Tou Justujoo Hi Sahi

Jarida Recommends
Source: https://images.app.goo.gl/tHdcZdf6bdtc1KUw7

نہیں نگاہ میں منزل تو جستجو ہی سہی

نہیں وصال میسر تو آرزو ہی سہی

نہ تن میں خون فراہم نہ اشک آنکھوں میں

نماز شوق تو واجب ہے بے وضو ہی سہی

کسی طرح تو جمے بزم مے کدے والو

نہیں جو بادہ و ساغر تو ہاؤ ہو ہی سہی

گر انتظار کٹھن ہے تو جب تلک اے دل

کسی کے وعدۂ فردا کی گفتگو ہی سہی

دیار غیر میں محرم اگر نہیں کوئی

تو فیضؔ ذکر وطن اپنے روبرو ہی سہی

 

Translated by:

Muntasir Dalvi

 

If the end is not in sight

then perhaps the quest is enough.

If our union is not to be,

then perhaps its desire is enough.

 

This body may be anemic,

and these tear ducts dry;

even without wazoo, perhaps

love’s namaaz is enough.

 

Gather the gang together

somehow, my drunken friends!

Neither glass nor wine is at hand,

but perhaps hullaballoo is enough,

 

If longing is hard to bear,

until then dear heart, perhaps

the chatter about the promise

of tomorrow is enough.

 

If no intimates share

our exile Faiz, then perhaps

the mere mention of our homeland

to ourselves is enough.

Share This Article
Leave a comment