تم سے پہلے وہ جو اک شخص یہاں تخت نشیں تھا
اس کو بھی اپنے خدا ہونے پہ اتنا ہی یقیں تھا
کوئی ٹھہرا ہو جو لوگوں کے مقابل تو بتاؤ
وہ کہاں ہیں کہ جنہیں ناز بہت اپنے تئیں تھا
آج سوئے ہیں تہ خاک نہ جانے یہاں کتنے
کوئی شعلہ کوئی شبنم کوئی مہتاب جبیں تھا
اب وہ پھرتے ہیں اسی شہر میں تنہا لیے دل کو
اک زمانے میں مزاج ان کا سر عرش بریں تھا
چھوڑنا گھر کا ہمیں یاد ہے جالبؔ نہیں بھولے
تھا وطن ذہن میں اپنے کوئی زنداں تو نہیں تھا
Translation:
Before you came, another sat upon this throne so high —
He, too, believed himself divine beneath the endless sky.
If any dared to stand their ground, then show me where they are —
The proud, the vain, who thought themselves eternal like a star.
Now sleep beneath this dust unknown how many souls once burned —
Some were flames, some dew, some moons whose light was never returned.
They wander now, alone, the streets that once their praise would sing —
Once their temper touched the heavens, now they’re just a passing thing.
We recall the day we left our home, O Jalib, all too clear —
It was homeland in our minds — not a prison built of fear.